
見返して思ったんだけど雨降ってるのに月がハッキリ見えるってどういうことなんだろう

「皆さん!皆さんはバカでノロマなサルどもです!!」

フレイヤさんの「わんばんこーっ!」、気になって英語版で何言ってるか調べたのですが、普通に「Good evening!(こんばんは!)」でびっくりしました!つまり翻訳の人が、英語版では特に言い方はふざけてないけど人物的にちょっと面白く言うだろう、と考えて翻訳してるって事ですよね... ある意味「意訳」って事でしょうか、愛を感じます。

なるほど。実写版龍が如くのようなものか。

出禁に出来ん

牛沢が「傘さす」と言うと反応してしまう性

俺は傘さすけどお前は傘ささないの?

どの言語にしてもtomodachillってことは、日本に造詣が深い人とか日本好きな人が制作チームにいるのかな?それともたまたま?日本だけ特別お洒落なのか、どの国のローカライズも凝った翻訳になってるのか気になる

うん十年前の美大卒ってすごいかも

ガラさん、動物好き? 最初、絆創膏はこのコたちと関係あるんかと思ってた

10:55 18:10 21:20 22:00 37:00 42:30 (2)

フランス語です、あなたの魂は選ばれた風景 って書いてあります :)

フランス語であなたの魂は選ばれた風景だって書いてるらしい、おしゃれ翻訳やとどうなるんやろ…

Votre âme est un paysage choisi.

自分夜勤してないけどうっしーの「カフェイン摂って夜勤頑張りな」の声がなんか優しくて効く

18:10 21:20 22:00 37:00 42:30 (3)

ジョルジ笑顔かわい (1)

ジョルジ笑顔かわい (2)

(1)

(2)

21:20 22:00 37:00 42:30 (4)

〜ここの会話めっちゃ好き

22:00 37:00 42:30 (5)

37:00 42:30 (6)

私もうろ覚えなんですが、確かアメリカとかだと警察の制服のままお店を利用することで強盗などの防犯効果があるってことで、特に非難されることではなかったと思います。

このゲームの、月の光Lo-FiアレンジみたいなBGMすごい好きなんだよな…まさに深夜にコーヒー1杯入れて作業したりゆったりしたくなるような感じ

ドビュッシーの月の光のさわりが入っててオシャレ〜〜〜

コーヒートークの曲はどれも素敵だけど〜ドビュッシーの「月の光」のフレーズが入ってて特に好き

あたりから月の光アレンジが入ってるCOFFEETALKはちょくちょくクラシックのアレンジ入れててそれが作風と合っててよりオシャレ感出てる

マルキ・ハルカミは村上春樹、ゲイル・ナイマンはニール・ゲイマンかな?詳しくないけど、実際にフレイヤが好きそうな作風なのかな この二人は

42:30 (7)

🐮「自分の常識に当てはめてた事が凄く今恥ずかしく感じる」って。「悔しい」って。その言葉にハッとさせられた…

ヴィーガンのくだりで同じこと思って考えさせられた。ヴィーガンとか気取ったインフルエンサーかよと思ってごめん、、

るわなかтнайк чoμ_〆(・ω・。)さゆ😅↔️さわなそのさな😅 、

(8)

まあ時止め物も9割作り物らしいからな

なるほどバリザワさんは時間停止系が
