お色気の術、前屈みになるってことかと思った(00:27:35 - 00:38:12) - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

お色気の術、前屈みになるってことかと思った(00:27:35 - 00:38:12)
「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

\Langaku コイン500枚プレゼントはこちら/
URL:​​https://langaku.go.link/6K3AJ
Langakuのホーム画面の右下にある設定ボタンより、
コミュニティ>プレゼントコードを入力 を選択
フォームに「yurugengo」を入力で、Langakuコイン500枚をプレゼント!
対象期間:2025年6月24日~7月7日23時59分まで(14日間)
提供...
\Langaku コイン500枚プレゼントはこちら/
URL:​​https://langaku.go.link/6K3AJ
Langakuのホーム画面の右下にある設定ボタンより、
コミュニティ>プレゼントコードを入力 を選択
フォームに「yurugengo」を入力で、Langakuコイン500枚をプレゼント!
対象期間:2025年6月24日~7月7日23時59分まで(14日間)
提供:Mantra株式会社

ナルトの口癖「だってばよ!」どう訳す?「英語版で発覚!?シャンクスの正体」「”おいろけの術”の意外すぎる英訳」「小ネタ山盛り『銀魂』を英訳したら…」など、英語学習アプリ「Langaku」で英語版のマンガを読みました。

【目次】
00:00 英語学習アプリ「Langaku」を紹介
03:31 『ONE PIECE』を英語で読む
11:02 学校では学べない生きた英語表現
16:35 『ONE PIECE』のオシャレな翻訳
17:27 Langakuあるある
18:23 『NARUTO -ナルト-』を英語で読む
23:54 英語版『NARUTO -ナルト-』 スラング満載
29:21 知られざるマンガ翻訳の世界
33:23 「Langaku」とゆる言語学ラジオの共通点

【ゆる学徒ラジオ系列すべての公式グッズ】
https://www.valuebooks.jp/shelf-items/folder/4362babbae09d77

【サポーターコミュニティへの加入はこちらから!】
https://yurugengo.com/support

【我々の初の著書『言語沼』はこちら!】
https://www.valuebooks.jp/bp/VS0058755147

【実店舗プロジェクト:ゆる学徒カフェ】
https://www.youtube.com/@yurugakuto

【姉妹チャンネル:ゆるコンピュータ科学ラジオ】
https://www.youtube.com/@yurucom

【Twitterあるよ!】
ゆる言語学ラジオのTwitterアカウントがあるので、是非フォローしてください!面白語源ネタなどが流れてきてあなたの知識欲が満たされます。


【おたよりフォーム】
https://forms.gle/mTGM7A9QNqgjZMgN7
※皆様からの楽しいおたよりをお待ちしています!

【お仕事依頼はこちら!】
info@pedantic.jp

【堀元見プロフィール】
慶應義塾大学理工学部卒。専攻は情報工学。理屈っぽいコンテンツを作り散らかすことで生計を立てている。
Twitter→
noteマガジン→https://note.com/kenhori2/m/m125fc4524aca
個人YouTube→https://www.youtube.com/@kenHorimoto

【水野太貴プロフィール】
1995年生まれ。愛知県出身。名古屋大学文学部卒。専攻は言語学。本業は雑誌編集者。著書に『きょう、ゴリラをうえたよ 愉快で深いこどものいいまちがい集 』(KADOKAWA)がある。
Twitter→

【BGM提供】
・フリーBGM・音楽素材MusMus様 https://musmus.main.jp
・OtoLogic様 https://otologic.jp/

#Langaku #ゆる言語学ラジオ_Langaku #naruto #onepiece
英語学習アプリ「Langaku」を紹介 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

英語学習アプリ「Langaku」を紹介

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:00:00 - 00:03:31
『ONE PIECE』を英語で読む - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

『ONE PIECE』を英語で読む

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:03:31 - 00:11:02
たとえば、「ああ、これロップイヤーのLopじゃん!」って『つながる』瞬間が、言語学習で一番気持ちいいんだよね - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

たとえば、「ああ、これロップイヤーのLopじゃん!」って『つながる』瞬間が、言語学習で一番気持ちいいんだよね

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @Tamanaka4Chill 様 
00:05:28 - 00:38:12
至極どうでもいいことなんだけど、「前前前世界で~」でクスっときてしまった - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

至極どうでもいいことなんだけど、「前前前世界で~」でクスっときてしまった

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @TakoyakingJr 様 
00:06:59 - 00:38:12
あたりの単語機能みたいなの、普通にそのうち出てきそうではある論文飲ませると、自動で実装されるみたいなプログラム漫画じゃないからコマ割りなくテキストだけだから実装しやすそうまである。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

あたりの単語機能みたいなの、普通にそのうち出てきそうではある論文飲ませると、自動で実装されるみたいなプログラム漫画じゃないからコマ割りなくテキストだけだから実装しやすそうまである。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @jじみー 様 
00:07:00 - 00:38:12
macOSで論文読むとTrackPadの3本指タップで内蔵の辞書引けるから検索の手間がかからなくてめちゃくちゃ読みやすいんだよね - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

macOSで論文読むとTrackPadの3本指タップで内蔵の辞書引けるから検索の手間がかからなくてめちゃくちゃ読みやすいんだよね

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @わわ.わわ 様 
00:07:12 - 00:38:12
広告案件で他社の広告に文句言う人たち(気持ちはわかる) - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

広告案件で他社の広告に文句言う人たち(気持ちはわかる)

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @団座 様 
00:07:23 - 00:38:12
学校では学べない生きた英語表現 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

学校では学べない生きた英語表現

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:11:02 - 00:16:35
Netflix英語字幕と日本語字幕同時にして見てるけど、日本語と英語の文の順番が反対になってることは良くある。なんなんだろ - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

Netflix英語字幕と日本語字幕同時にして見てるけど、日本語と英語の文の順番が反対になってることは良くある。なんなんだろ

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @eyeslikepanda 様 
00:12:57 - 00:38:12
本日の今更 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

本日の今更

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @ti6079 様 
00:15:55 - 00:38:12
昔Windows3.1とか95とか98を使っていた時代、Windows標準で搭載されている効果音ファイルでTADA.WAVってのがあって「ジャジャーン!」って音でした - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

昔Windows3.1とか95とか98を使っていた時代、Windows標準で搭載されている効果音ファイルでTADA.WAVってのがあって「ジャジャーン!」って音でした

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @lamia486 様 
00:15:56 - 00:38:12
Tada!という効果音、Windows95のシャットダウン時に流れる「ベペーン!」というラッパの効果音のファイル名で知った記憶があります - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

Tada!という効果音、Windows95のシャットダウン時に流れる「ベペーン!」というラッパの効果音のファイル名で知った記憶があります

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @DDDDoctor 様 
00:16:00 - 00:38:12
タラーン!! とか、ダラーン!! とか、ダダーン!!とかって表現するアレ、こういうスペルなんだという発見があった - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

タラーン!! とか、ダラーン!! とか、ダダーン!!とかって表現するアレ、こういうスペルなんだという発見があった

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @クリュニー修道院長 様 
00:16:01 - 00:38:12
ALTの先生がカードを見せるときに「タラーン」って言ってたけど、これか - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

ALTの先生がカードを見せるときに「タラーン」って言ってたけど、これか

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @ninomiya-27 様 
00:16:02 - 00:38:12
『ONE PIECE』のオシャレな翻訳 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

『ONE PIECE』のオシャレな翻訳

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:16:35 - 00:17:27
オシャレな翻訳! - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

オシャレな翻訳!

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @ryunchuri 様 
00:16:49 - 00:38:12
Shall we dance?って男性が女性に言うイメージがあるので、「オカマキャラでお茶らけていたボンクレーが突然真面目な顔で女性海兵を女扱いして挑発している」ってニュアンスで良い訳だと思った(そもそもShall we danceにそういうニュアンスがあるのかどうか知らんけど) - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

Shall we dance?って男性が女性に言うイメージがあるので、「オカマキャラでお茶らけていたボンクレーが突然真面目な顔で女性海兵を女扱いして挑発している」ってニュアンスで良い訳だと思った(そもそもShall we danceにそういうニュアンスがあるのかどうか知らんけど)

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @sanagirace 様 
00:16:53 - 00:38:12
Langakuあるある - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

Langakuあるある

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:17:27 - 00:18:23
『NARUTO -ナルト-』を英語で読む - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

『NARUTO -ナルト-』を英語で読む

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:18:23 - 00:23:54
ナルト世代の人はあの走り方をナルト走りと呼びますが、現代の鬼滅世代はあの走り方を禰󠄀豆子走りと呼ぶそうです。走り方を見せてなんで呼ぶかで年齢がバレますね - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

ナルト世代の人はあの走り方をナルト走りと呼びますが、現代の鬼滅世代はあの走り方を禰󠄀豆子走りと呼ぶそうです。走り方を見せてなんで呼ぶかで年齢がバレますね

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @うりぼー-m5w 様 
00:20:57 - 00:38:12
某ゆる天スピーカーさんはこの走り方でかなりの速度を出せるらしいですよ。笑 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

某ゆる天スピーカーさんはこの走り方でかなりの速度を出せるらしいですよ。笑

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @まっしー-x4v 様 
00:20:59 - 00:38:12
めちゃくちゃ速いからダウンフォースのためにやっているのかもしれない。スポーツカーのウイングみたいに。もしかしたら普通に走ったら離陸するかも。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

めちゃくちゃ速いからダウンフォースのためにやっているのかもしれない。スポーツカーのウイングみたいに。もしかしたら普通に走ったら離陸するかも。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @-CASSAVA 様 
00:21:00 - 00:38:12
飛行機は流線型をしているのから飛んでいるのではなく、翼によって揚力を得ている為飛んでいます。また、翼発生させる揚力を説明する原理はベルヌーイの定理ではなくクッタ・ジューコフスキーの定理(マグナス効果)です。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

飛行機は流線型をしているのから飛んでいるのではなく、翼によって揚力を得ている為飛んでいます。また、翼発生させる揚力を説明する原理はベルヌーイの定理ではなくクッタ・ジューコフスキーの定理(マグナス効果)です。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @レーズンデートル 様 
00:21:00 - 00:38:12
忍者走りは、昔からありますよーはっとりくんもそうでした。原点は白黒アニメです。白黒アニメ時代に作画コストを減らすためにあの走り方をしてたらしいです - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

忍者走りは、昔からありますよーはっとりくんもそうでした。原点は白黒アニメです。白黒アニメ時代に作画コストを減らすためにあの走り方をしてたらしいです

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @さか-h4w 様 
00:21:07 - 00:38:12
英語版『NARUTO -ナルト-』 スラング満載 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

英語版『NARUTO -ナルト-』 スラング満載

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:23:54 - 00:29:21
そういやホラー映画の死霊館シリーズって英題だとThe conjuring だったなぁ悪魔召喚的な意味合いで覚えておりました - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

そういやホラー映画の死霊館シリーズって英題だとThe conjuring だったなぁ悪魔召喚的な意味合いで覚えておりました

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @Kazuha623 様 
00:25:29 - 00:38:12
ボコンじゃなくてボフン...😂 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

ボコンじゃなくてボフン...😂

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @ででんでん-i4j 様 
00:26:41 - 00:38:12
再翻訳するなら「袋とじの術!!」つてことですかね - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

再翻訳するなら「袋とじの術!!」つてことですかね

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @こてんこてんこ-f3j 様 
00:27:00 - 00:38:12
男性なら分かると思いますが…お色気を受けると、まっすぐ立てなくなるので、お色気の術→二つ折りになっている - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

男性なら分かると思いますが…お色気を受けると、まっすぐ立てなくなるので、お色気の術→二つ折りになっている

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @天下一-v4n 様 
00:27:05 - 00:38:12
ヌード写真の術か・・・てっきり前かがみにさせる術かと思ったわw - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

ヌード写真の術か・・・てっきり前かがみにさせる術かと思ったわw

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @densirenji0573 様 
00:27:30 - 00:38:12
お色気の術、前屈みになるってことかと思った - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

お色気の術、前屈みになるってことかと思った

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @ザイナブ0717 様 
00:27:35 - 00:38:12
ムスコが立っちゃった時、屈んで隠す様子を「忍者を真ん中で折りたたむ」って表現したのかなと思った - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

ムスコが立っちゃった時、屈んで隠す様子を「忍者を真ん中で折りたたむ」って表現したのかなと思った

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @我輩は猫ですか 様 
00:28:10 - 00:38:12
失望しました。ミスター・センターホールド。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

失望しました。ミスター・センターホールド。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @PRISMARK4 様 
00:28:20 - 00:38:12
この二人でも世代的に袋綴じって言葉がパッとは出てこないもんなんだなあ - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

この二人でも世代的に袋綴じって言葉がパッとは出てこないもんなんだなあ

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @pekex3401 様 
00:28:21 - 00:38:12
知られざるマンガ翻訳の世界 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

知られざるマンガ翻訳の世界

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:29:21 - 00:33:23
これめっちゃ助かる!大文字だけはめっちゃ読みにくかった - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

これめっちゃ助かる!大文字だけはめっちゃ読みにくかった

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @atsushigrizlupo8479 様 
00:29:27 - 00:38:12
できるのか!神アプリやん!! - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

できるのか!神アプリやん!!

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @sanagirace 様 
00:29:46 - 00:38:12
名詞が多いもの??おい、それってネオアームストロングサイクロンジェットアームストロング砲のことじゃねーか。完成度高けーなぁオイ - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

名詞が多いもの??おい、それってネオアームストロングサイクロンジェットアームストロング砲のことじゃねーか。完成度高けーなぁオイ

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @NE-SANOKkE 様 
00:31:04 - 00:38:12
中国で日本のアニメを見るときに、あえて正規のプラットフォームではなく海賊版のものを見る理由として、海賊版は字幕を有志が作ってて欄外の注釈が充実しているのに対して、正規版はそういった注釈がなかったり、そもそも注釈が要らないように文脈をかなり削っているから、という話を思い出しました。字幕の欄外と言われても意味不明かもですが、セリフとは別のスペースに別の字体で書かれているわけです。可読性が悪くなり映像が侵食されることを差し引いても、そっちの方がいい人もいるようです。海賊版字幕を作るグループも複数いて、それぞれ特徴があり好き嫌いが分かれるようです。10年くらい前の話なので、今どうなってるかは分かりません。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

中国で日本のアニメを見るときに、あえて正規のプラットフォームではなく海賊版のものを見る理由として、海賊版は字幕を有志が作ってて欄外の注釈が充実しているのに対して、正規版はそういった注釈がなかったり、そもそも注釈が要らないように文脈をかなり削っているから、という話を思い出しました。字幕の欄外と言われても意味不明かもですが、セリフとは別のスペースに別の字体で書かれているわけです。可読性が悪くなり映像が侵食されることを差し引いても、そっちの方がいい人もいるようです。海賊版字幕を作るグループも複数いて、それぞれ特徴があり好き嫌いが分かれるようです。10年くらい前の話なので、今どうなってるかは分かりません。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @user-tSXmH736 様 
00:31:10 - 00:38:12
“You bet”は「もちろん」「絶対だよ」的な口語表現です。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

“You bet”は「もちろん」「絶対だよ」的な口語表現です。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @kuga.ray.sakura.kuromame 様 
00:32:44 - 00:38:12
「Langaku」とゆる言語学ラジオの共通点 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

「Langaku」とゆる言語学ラジオの共通点

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日 
00:33:23 - 00:38:12
この堀元さんの感想、本当にうまいな。 - 「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。

この堀元さんの感想、本当にうまいな。

「だってばよ!」をどう訳す? マンガ翻訳の世界が深すぎる。
2025年06月24日  @atsushigrizlupo8479 様 
00:34:26 - 00:38:12

ゆる言語学ラジオ

※本サイトに掲載されているチャンネル情報や動画情報はYouTube公式のAPIを使って取得・表示しています。動画はYouTube公式の動画プレイヤーで再生されるため、再生数・収益などはすべて元動画に還元されます。

Timetable

動画タイムテーブル

タイムテーブルが見つかりませんでした。