動画数:107件

英語学習アプリ「Langaku」を紹介

『ONE PIECE』を英語で読む

たとえば、「ああ、これロップイヤーのLopじゃん!」って『つながる』瞬間が、言語学習で一番気持ちいいんだよね

至極どうでもいいことなんだけど、「前前前世界で~」でクスっときてしまった

あたりの単語機能みたいなの、普通にそのうち出てきそうではある論文飲ませると、自動で実装されるみたいなプログラム漫画じゃないからコマ割りなくテキストだけだから実装しやすそうまである。

macOSで論文読むとTrackPadの3本指タップで内蔵の辞書引けるから検索の手間がかからなくてめちゃくちゃ読みやすいんだよね

広告案件で他社の広告に文句言う人たち(気持ちはわかる)

学校では学べない生きた英語表現

Netflix英語字幕と日本語字幕同時にして見てるけど、日本語と英語の文の順番が反対になってることは良くある。なんなんだろ

本日の今更

昔Windows3.1とか95とか98を使っていた時代、Windows標準で搭載されている効果音ファイルでTADA.WAVってのがあって「ジャジャーン!」って音でした

Tada!という効果音、Windows95のシャットダウン時に流れる「ベペーン!」というラッパの効果音のファイル名で知った記憶があります

タラーン!! とか、ダラーン!! とか、ダダーン!!とかって表現するアレ、こういうスペルなんだという発見があった

ALTの先生がカードを見せるときに「タラーン」って言ってたけど、これか

『ONE PIECE』のオシャレな翻訳

オシャレな翻訳!

Shall we dance?って男性が女性に言うイメージがあるので、「オカマキャラでお茶らけていたボンクレーが突然真面目な顔で女性海兵を女扱いして挑発している」ってニュアンスで良い訳だと思った(そもそもShall we danceにそういうニュアンスがあるのかどうか知らんけど)

Langakuあるある

『NARUTO -ナルト-』を英語で読む

ナルト世代の人はあの走り方をナルト走りと呼びますが、現代の鬼滅世代はあの走り方を禰󠄀豆子走りと呼ぶそうです。走り方を見せてなんで呼ぶかで年齢がバレますね

某ゆる天スピーカーさんはこの走り方でかなりの速度を出せるらしいですよ。笑

めちゃくちゃ速いからダウンフォースのためにやっているのかもしれない。スポーツカーのウイングみたいに。もしかしたら普通に走ったら離陸するかも。

飛行機は流線型をしているのから飛んでいるのではなく、翼によって揚力を得ている為飛んでいます。また、翼発生させる揚力を説明する原理はベルヌーイの定理ではなくクッタ・ジューコフスキーの定理(マグナス効果)です。

忍者走りは、昔からありますよーはっとりくんもそうでした。原点は白黒アニメです。白黒アニメ時代に作画コストを減らすためにあの走り方をしてたらしいです

英語版『NARUTO -ナルト-』 スラング満載

そういやホラー映画の死霊館シリーズって英題だとThe conjuring だったなぁ悪魔召喚的な意味合いで覚えておりました

ボコンじゃなくてボフン...😂

再翻訳するなら「袋とじの術!!」つてことですかね

男性なら分かると思いますが…お色気を受けると、まっすぐ立てなくなるので、お色気の術→二つ折りになっている

ヌード写真の術か・・・てっきり前かがみにさせる術かと思ったわw

お色気の術、前屈みになるってことかと思った

ムスコが立っちゃった時、屈んで隠す様子を「忍者を真ん中で折りたたむ」って表現したのかなと思った

失望しました。ミスター・センターホールド。

この二人でも世代的に袋綴じって言葉がパッとは出てこないもんなんだなあ

知られざるマンガ翻訳の世界

これめっちゃ助かる!大文字だけはめっちゃ読みにくかった

できるのか!神アプリやん!!

名詞が多いもの??おい、それってネオアームストロングサイクロンジェットアームストロング砲のことじゃねーか。完成度高けーなぁオイ

中国で日本のアニメを見るときに、あえて正規のプラットフォームではなく海賊版のものを見る理由として、海賊版は字幕を有志が作ってて欄外の注釈が充実しているのに対して、正規版はそういった注釈がなかったり、そもそも注釈が要らないように文脈をかなり削っているから、という話を思い出しました。字幕の欄外と言われても意味不明かもですが、セリフとは別のスペースに別の字体で書かれているわけです。可読性が悪くなり映像が侵食されることを差し引いても、そっちの方がいい人もいるようです。海賊版字幕を作るグループも複数いて、それぞれ特徴があり好き嫌いが分かれるようです。10年くらい前の話なので、今どうなってるかは分かりません。

“You bet”は「もちろん」「絶対だよ」的な口語表現です。

「Langaku」とゆる言語学ラジオの共通点

この堀元さんの感想、本当にうまいな。

ステータスコード418の謎

イケボすぎ

気象庁Webサイトのヘンなところ

厳密にはティーポットでコーヒーを淹れようとした人に対して「私はティーポットなのでコーヒーはいれられません」って意味合いのエラーだったよね

気象庁のホームページってずっと前から広告付いてるけど、「ゆる気象学」って人ちゃんと見てないのね

科学的機関に勤務するのが危険なのは今も変わってない気がする。地震とかウイルスとか年金とかのテーマで予測が外れまくってるやないか!と1次ソースを見ない人から叩かれるという。

官公庁…

「台風ペダンティックが池袋で甚大な被害を出しています!!」

偶然にも同語源の「カトリーナ」と「キャサリン」が出てくるの草

ハリケーンは1978年以降男女の名前が交互に付けられているので、女性の名前のみと記憶している水野さんは20歳近くサバを読んでいる可能性がある

台風が女性の名前になりがちなのは台風を表す言葉がロマンス諸語(もしくはゲルマン諸語)では女性名詞だから定期

advertyphoonment ってな

下世話なWeb記事のカスみたいな締め

こっから大時化

こんなにも盛大に失敗している(そしてこんなにも惜しく、もったいない)ダジャレのチャンスはなかなか見ない。うわっ、下らんダジャレ、寒い~ を超えて、「うまいことを言おうとした」とさえ気づかれなくてただただ気まずいレベルになってしまった。「台風ってこと」って何?かけるなら嵐(あらし)だと思う(荒らしもあるし)。私もうまく言えず、あれだが...「嵐を予言して告知するサイトがいよいよ自ら荒らしにあったとさ、めでたしめでたし」「本日までゆる言語学ラジオをご視聴いただき、誠にありがとうございました」<シバラクオマチクダサイ>

気象庁の広告枠が大荒れになってしまったんだね

公園の中心で堀元が叫ぶ

カフェインのリサイクル先

無水カフェインとして鎮痛剤に配合されている、ではなく??ああ~間違った・・・

じゃコーヒー飲みゃいいじゃん、て思った

ということは、デカフェとモンエナを混ぜると、生き別れの親子が再会することになるのか

中国地方が本拠地の大黒天物産がゴールデンハンマー酎ハイという焼酎のエナジードリンク割りを公式に製造販売しています。ちなみにレッドブルよりカフェインが多かったと思います。

「効くよね」かと思ってちょっとびっくりしちゃった

店舗で飲めるエナドリカクテルは、メーカーが特別にカフェイン抜きのエナドリを店舗に卸していることもありますよ

堀元君!ワイはこのボケ好きやで!!

イギリス軍の戦車が積んでいるもの

の奴、英国面として有名な逸話だけど、沸かされたお湯は紅茶以外でも使われてる(食事や消毒など)。それに、戦場で温かい飯が食えるというのは士気に直結する重要な要素でもある。そもそも、戦場で紅茶を飲んでたのは彼らが紅茶好きなだけじゃなくて、水が不味くてそうやって誤魔化さないと飲めたもんじゃ無かったからでもある。第二次世界大戦当時、ポリタンクなんかまだ無い時代なので、砂漠戦線では水はジェリカンで運ばれてて、匂いがきつかった。ちなみに問題では「焚き火」って言われてるけど、正確にはこのジェリカンに穴開けてガソリンを入れた即席のストーブでベンガジバーナーって呼ばれてる。この慣習がヨーロッパ戦線にも持ち込まれて、それを見た米軍が呆れたって逸話もあるけど、そもそも米軍は太平洋の南のジャングルまでコーラを届けられるレベルの頭おかしい兵站と福利厚生があった。何より、結局他国も似たように戦場で温かい飯を食える装備を採用してるし、ちゃんと実用的なので数多ある英国面の中ではめちゃくちゃ優秀な方。

イタリアだと砂漠でもパスタ茹でようとするみたいな話もありましたよね確かw

パスタ大好きイタリア軍も忘れちゃいけない

日清戦争でも清の兵は毎回煮炊きするから居場所がバレて攻撃されたが、日本兵は冷たい握り飯で済ませてたから有利だったと聞いた

戦場で紅茶って聞くとバカらしくも聞こえるけど、やっぱり極限状態でこそ、心を落ち着かせる時間が少しはないと、耐えられなくるだろうし、ミスにも繋がりそう。センター試験の会場で当時ハマってたジンジャーハーブティーを入れたことを思い出しました。

自分の大学も図書館や講義室で米炊いているやつがいたなと懐かしくなりました

タピオカ増量キャンペーンの裏側

ルノアールの意外な収益源

この話聞いたことあるけど、長い目で見たら立ち退き料より経費の方が高いはずだから、「立ち退き料で"儲かる"ビジネスモデル」と言われてしまうのは違和感ある

名代富士そばも同じスキームと言われますね。創業者が不動産業出身ですし...

千葉のリサイクルショップ事業があるじゃないですか

案件のくっつけ方が何の説明もなく無理やり過ぎて凄い。

案件動画の際には必ずある「この動画は案件となっております」って宣言がなかったので、おそらくこれは自発的にコパイロットの宣伝をしている。

「勉強しない大学生 その実態を探る」

理不尽を解決するのは英語史

節分のアレ、追儺(おにやらい)って言うんですね。(一発変換できてビックリ)ちなみにAIが喋る驚くべきVtuber「ネウロ様」が、日本のおにぎりのことを「オニジャイライ」と読んでいたのを連想した。それだけw

二つの文をくっつけたのが関係代名詞Thatの由来ってのは納得できるんですが、英語苦手すぎて、前提である「That you’ll never forget.」って文が何故成立するのかがわかりませんでした。目的語が前に来るのは何故なんでしょう?

That you'll never forget. は非文だが??

このとき、堀元の頭に下ネタが浮かぶ。

黒川さんが「なしくずし的に」と発言されていますが、この「なしくずし」は原義から離れた用法ですね。もっとも、今では誰もがこのような用い方をしているようですが。

thatが過労気味か、そういえばI think that that that that that boy wrote is wrong.ってあったな

こっからのホリモトとクロカワめっちゃ可愛い♡

人間である意味が無い…

汽笛

美しいユニゾン

制限用法・非制限用法の違い

ここ完全に「韓国アイドルの顔全部一緒やん」って言って怒られる時のやり取りで草

ここでは、きものを脱いでくださいここで履物を脱いでください

黒川くんが微動だにしなさすぎて目が離せない

ちなみに、この違いが出るのは書きだけで、話す時はカンマの違いを出せないので、whoやwhichを使うと非制限、thatを使うか省略すると制限と解釈されるんよね〜

DefTechのFIRST TAKEかな?

ハモってておもしろ

great harmony

ここ相づちハモりすぎて雅楽始まったかと思った

ドローン飛んでる

ここの説明で断言せずに「可能性がある」にとどめていることから水野さんも分かっているとは思うけど、制限用法って別にtwo sistersって言ったからといって姉や妹が3人以上いるとは限らなくて、ただその「可能性がある」というだけなんだよね。つまり、「姉や妹が2人」という可能性もあるということで、必ず3人以上とは限らない。

いや本当にそう限定と叙述の方が実態に即していて分かりやすい制限・非制限とかいう意味分からんワードチョイスで教えてるやつがカス用語のいい加減さが教育と生徒を○す(過激派)

フラットアーサー?

「イスカリオテのユダ」みたいな聖書人物の呼び方のイメージ強かったけど、ダヴィンチとかもそうだったんだ…

外国人?どちらかというと日本の話に聞こえます。日本の苗字の99割(失敬、9割9分)は地名でできており、むかしは苗字・名前の間に「の」を入れることもありました。黒川の晝車さんも、いかにも場所を指しているかのようなお名前。

ゆる言語学ラジオの賢いパーソナリティ。ゆる言語学ラジオのうさんくさいパーソナリティ。

げんこつ山のたぬきさんしか思い浮かばなかった…

アメリカ留学中、現地の文法書にwhichは非制限用法に用い、thatは制限用法に用いると書いているものがあり、日本の文法教育に対して不信感を覚えたのを思い出しました。

母語話者なのに、最初は正直①の意味には解釈できなかった

「男子ちゃんと歌ってー!」「俺はちゃんと歌ってますー」「あーもうっ!」このすれ違いも非制限用法の非認知が暗躍してますね

常識に照らして解釈するとすると、「体によくない食べ物」「体によくない化学物質」「体によくない毒物」でグラデーションになって、化学物質あたりは各自が持つ色々な背景要素で解釈が分かれそうですね。

「いざというときに必要な非常用設備」って「後で後悔する」みたいな非文感を覚えるのワイだけ?

「えらいもんで」を水野さんがTBSラジオでトピックの一つとして挙げていたけど、漫才の文脈に限らず、堀元さんが使ってたからかな…?

びっくりした笑笑笑笑笑

堀元氏「うわぁ〜! ビックリした〜! すごぉ!」自分も同じ反応した。今回の動画、すごぉ!

「感想が下手なパーソナリティー その実態を探る」

黒川さんが英語使ってる!

「固有名詞は非制限用法」の真実

糖質のことを考えているシュークリーム君を想像して「日本語に関係詞が無いことが日本アニミズムの発生に関与しているのかもしれない、、、」と妄想が捗りました。

この英訳の答えが知りたいけど

「行列ができる店」は、英語では関係詞で表現できないってだけで、日本語なら「店は行列ができる」が元の文のはずだから不完全文と言えるんじゃないか?

これがカタルシス英文法です

古文の授業で「反実仮想は英語で言う仮定法です」と教わり、英語の授業で「仮定法は反実仮想です」と教わり、結局どっちもそれがなんなのか説明してくれなかったことを思い出した……。

ここの「すぐ言語の良し悪しの話する“みんな”ね」のみんなは、そういう話をする一部の人たちみんなってことですよね 早速曖昧の事例が出てきましたね

「冷房を上げてください」を解決する完璧な返しを思いついた。「何度くらいにします?」だ。

「レゴランド早速水もちこみ開始」「やせたかなしい犬」

アフガン航空相撲!『アフガン航空相撲殺される』じゃないか!

奈須きのこ先生なら きのこる

「ぎなた読み」ですね〜!ぎなた読み回もいつかあるのかな

_,,...,_/_~,,..::: ~"'ヽ(,,"ヾ ii /^',):i i"| (,,゚Д゚) < この先生きのこるには|(ノ |)| |ヽ _ノU"UこのAAが作られる程度には有名なやつですねw

多分マッシュヘアーのことを指してるのに通じてなくて、返しが「キノピオだよそれ」で終わってるのワロタ

キノピオダヨソレ…が何かおもろい

この手の読み間違い問題に対しては、こっそりと分かち書きを導入して「この靴 はやってて」みたいに表示すれば、「この靴は やってて」と取られる可能性は減りますね。スペースの調整かカーニングの調整でどうにかなります。

現在流行中の靴を紹介するのならば「この靴がはやっててさ···」などと、本人の発言の意図を変えない程度に文言を付け加えるのはダメなんかな?

自分は「この靴 はやってて」と半角スペースを入れるようにしています。分かちがない日本語だからできる芸当ですね

オススメの参考文献はこちら

の黒川さんの発言の冒頭に、お三方以外の声?が入ってるな。なんだろう?

急に消える黒川さん

受験勉強を楽しんでた唯一の友人もどっちの意味とも取れるな…

本当に悪気はなくて素で「友達ひとりしかいないのかぁ」と思って、制限用法の大事さを知った

自分も(大した大学は出ておりませんが)受験勉強が楽しくて仕方なかったので、水野さんとは気が合いそうです。

聴きながら感動してあまりの面白さに高校生の姪に共有したものの、このタイミングまで聞いてそっと「送信取り消し」した

広告主が採用したキャンペーンモデルを腐すのはすごいなw

悪すぎる
